перевод на белорусский язык:
1) союз (часть речи) при переводах всегда опускается и соответствующий оттенок фразы компенсируется прибавлением к первому слову частицы ж (после гласной) или жа (после согласной) веди нас, ведь ты знаешь дорогу — вядзі нас, ты ж ведаеш дарогу а ведь я вам говорил! — а я ж вам казаў! 2) частица (часть речи) переводится словами гэта, дык, также с частицей ж (жа) ведь я и не спорю! — дык я і не спрачаюся! ведь вот как интересно! — гэта ж вунь як цікава!
Русско-белорусский словарь «Скарнік» | слов в базе: 107141
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Белорусско-русский словарь «Скарнік» | слов в базе: 112462
А Б В Г Д Е Ё Ж З І Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы | слоў у базе: 96698
А Б В Г Д Е Ё Ж З І Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
el-skrynka: lit.serge2@gmail.com